“May you live in interesting times" is an English expression purporting to be a translation of a traditional Chinese curse. Despite being so common in English as to be known as "the Chinese curse", the saying is apocryphal and no actual Chinese source has ever been produced.[1] The nearest relatedChinese expression is "宁为太平犬,莫做乱世人" (níng wéi tàipíng quǎn, mò zuò luànshì rén) which conveys the sense that it is "better to live as a dog in an era of peace than a man in times of war."
No comments:
Post a Comment